Llibre d’estil

Entitats

Per regla general, es tradueix el nom de les institucions, les entitats oficials i les que depenen d’alguna manera de l’Administració, i també els seus òrgans de gestió.

En català

En castellà

Ministeri d’Educació, Cultura i Esport

Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

Ajuntament de Cadis

Ayuntamiento de Cádiz

Agència Tributària

Agencia Tributaria

El nom de la Diputació de Barcelona es tradueix de la manera següent:

castellà

Diputación de Barcelona

anglès

Barcelona Provincial Council

alemany

Provinzialverwaltung Barcelona

francès

Conseil provincial de Barcelone

italià

Consiglio provinciale di Barcellona

Es tradueix la part genèrica de les associacions, fundacions, organitzacions no governamentals, entitats sense finalitat de lucre i institucions religioses.

En català

En castellà

Associació de Mestres Rosa Sensat

Asociación de Maestros Rosa Sensat

Fundació Pere Tarrés

Fundación Pere Tarrés

Ajuda en Acció

Ayuda en Acción

Creu Roja

Cruz Roja

Missioners Claretians

Misioneros Claretianos

Teatre Municipal de Figueres

Teatro Municipal de Figueres

Hi ha casos, però, que no es tradueixen, perquè la voluntat o tradició de l’entitat així ho marca.

En català

En castellà

Institut d’Estudis Catalans

Institut d’Estudis Catalans

Greenpeace

Greenpeace

Generalitat de Catalunya

Generalitat de Catalunya

En el cas d’universitats, instituts, escoles i museus, es tradueix la designació genèrica i el topònim si té traducció. Quan en la llengua d’arribada ja existeix aquesta denominació, cal afegir algun terme per a aclarir l’expressió.

En català

En castellà

Universitat Nacional d’Educació a Distància

Universidad Nacional de Educación a Distancia

Institut d’Estudis Financers

Instituto de Estudios Financieros

Escola Tècnica Superior de Nàutica i Màquines Navals

Escuela Técnica Superior de Náutica y Máquinas Navales

Museu Nacional d’Art de Catalunya

Museo Nacional de Arte de Cataluña

Escola Tècnica Superior d’Enginyeria (situat a València)

Escuela Técnica Superior de Ingeniería (situat a València)

D’altra banda, no es tradueix el nom propi que acompanya el genèric ni tampoc el nom d’institucions que no tenen un equivalent clar en català o que són conegudes pel seu nom original.

En català

En castellà

National Gallery

National Gallery

Universitat Complutense de Madrid

Universidad Complutense de Madrid

London School of Economics

London School of Economics

El nom de les empreses i de grups artístics (teatre, música, dansa, etc.) no es tradueix, tret que el tinguin registrat en diverses llengües. Els seus òrgans de gestió, però, sí que es tradueixen.

En català

En castellà

El Corte Inglés

El Corte Inglés

Telefònica

Telefónica

Departament de Compres de Teixits Casacuberta

Departamento de Compras de Teixits Casacuberta

Compañía Nacional de Teatro Clásico

Compañía Nacional de Teatro Clásico 

Xiquets de Reus

Xiquets de Reus

Per regla general, el nom dels partits polítics i sindicats s’ha de traduir, tot i que hi ha noms que només s’utilitzen en la forma original.

En català

En castellà

Convergència Democràtica de Catalunya

Convergencia Democrática de Cataluña

Comissions Obreres

Comisiones Obreras

Bildu

Bildu

Sinn Féin

Sinn Féin

Les sigles i els acrònims no es tradueixen. Només es tradueix el nom de les entitats o conceptes que representen.

En català

En castellà

ISO (Organització Internacional per a la Normalització)

ISO (Organización Internacional para la Normalización)

INEM (Institut Nacional d’Ocupació)

INEM (Instituto Nacional de Empleo)

No obstant això, hi ha casos en què s’usa la denominació de la llengua d’arribada, perquè s’ha consolidat la traducció i s’ha generat una nova sigla o acrònim.

En català

En anglès

OTAN (Organització del Tractat de l’Atlàntic Nord)

NATO (North Atlantic Treaty Organization)

ONU (Organització de les Nacions Unides)

UNO (United Nations Organization) [habitualment, UN]

(Vegeu l’apartat «Sigles i acrònims».)

La teva privacitat és la nostra prioritat

Per a protegir la teva intimitat, abans de continuar volem assegurar-nos que saps que, tant nosaltres com els nostres col·laboradors, utilitzem algunes galetes (cookies) al web per a facilitar-te l’ús:

  • Pròpies i de tercers amb finalitats estadístiques, amb les quals no es recull informació dels usuaris ni es registren les adreces IP d’accés.
  • Pròpies i de tercers per a garantir el funcionament bàsic, com la sessió d'usuari, i aspectes de personalització, com l'idioma de les nostres pàgines.
    Guardem l’acceptació de galetes durant trenta dies per a millorar l’experiència de navegació. (Recordeu que podeu eliminar les galetes del vostre navegador.)
  • De tercers per a mostrar-vos informació de les nostres xarxes socials, com Facebook, Twitter, YouTube, etc. En accedir a aquests llocs web, podreu decidir si accepteu o no les seves polítiques de privacitat i de galetes.

Més informació