Criteris de traducció
A l’hora de traduir textos del català a altres llengües o a la inversa ens convé tenir un criteri clar sobre l’adaptació o no de certes denominacions, com ara un càrrec, una institució, una llei, un topònim. Com veurem a continuació, hi ha dues variables que condicionen el criteri: el caràcter oficial del text i el pes de la tradició.
Per raons pràctiques i de freqüència d’ús, les propostes que fem són, preferentment, del català al castellà i del castellà al català.