Llibre d’estil

Fets històrics, culturals i festius

En general, la designació d’aquests fets es tradueix, tret que no hi hagi un equivalent (la Patum, el chupinazo, Aberri Eguna).

Festivitats cíviques, religioses i polítiques

En català

En castellà

Nadal

(la) Navidad

Dia Europeu dels Parcs Naturals

Día Europeo de los Parques Naturales

la Puríssima

la Inmaculada Concepción

el Primer de Maig

el Primero de Mayo

Fets històrics singulars

En català

En castellà

la Guerra del Francès

la Guerra de la Independencia

la treva dels Dotze Anys

la tregua de los Doce Años

Moviments artístics i culturals

En català

En castellà

impressionisme

impresionismo

Renaixement

Renacimiento

gòtic

gótico

art pop

arte pop

Hi ha alguns moviments que no es tradueixen i, en alguns casos, cal escriure’ls en cursiva.

En català

En castellà

Renaixença

Renaixença

Llengua original

En català

art nouveau

art nouveau

New Age

new-age

Bauhaus

Bauhaus

Congressos, convencions, jornades, festivals i fires

Per norma general, cal respectar la denominació oficial del certamen.

  • Mobile World Congress
    Oktoberfest
    Congreso Nacional de Hospitales y Gestión Sanitaria
    Jornada sobre els Drets Socials a Europa

No obstant això, hi ha esdeveniments que tenen una traducció consolidada.

  • Fira del Llibre de Frankfurt
    Biennal de Venècia

Les designacions de conferències, ponències i discursos s’expressen en la llengua en què es fan; si es considera necessària la traducció, pot anar a continuació entre parèntesis.

En castellà

El 14 de desembre es farà la conferència «El teatro cortesano del Siglo de Oro: del texto al escenario», de Nuria Alkorta.

En anglès

La conferència de David Gough «How can town and city councils incorporate scientific evidence into their decision making about local-level programmes?» (‘Com poden els ajuntaments incorporar evidència científica al disseny de programes d’àmbit local?’) va anar seguida d’una taula rodona.

En francès

La ponència «Histoire géologique des Pyrénées» sembla molt interessant.

Programes, projectes, premis i distincions

Per regla general, el criteri és traduir-ne la denominació.

  • Festival Internacional de Cinema de Sant Sebastià
  • Lliga de Campions
  • el Premi Nobel de la Pau

Cursos i assignatures

Es tradueixen a la llengua d’arribada.

En català

  • l’assignatura de matemàtiques de l’ESO
  • el Curs de Traducció Jurídica de la Universitat Humboldt de Berlín
  • el grau d’Humanitats de la Universitat de Valladolid
  • el màster en Gestió Mediambiental de la Universitat de Múrcia
  • el postgrau en Gestió dels Conflictes Laborals de la UNED

En castellà

  • la asignatura de Catalán de la ESO
  • el Curso de Traducción Jurídica de la Universidad de Barcelona
  • el grado de Antropología Social de la Universidad Rovira i Virgili de Tarragona
  • el máster en Lingüística Aplicada de la Universidad de París
  • el posgrado en Técnicas de Edición de la UOC

La teva privacitat és la nostra prioritat

Per a protegir la teva intimitat, abans de continuar volem assegurar-nos que saps que, tant nosaltres com els nostres col·laboradors, utilitzem algunes galetes (cookies) al web per a facilitar-te l’ús:

  • Pròpies i de tercers amb finalitats estadístiques, amb les quals no es recull informació dels usuaris ni es registren les adreces IP d’accés.
  • Pròpies i de tercers per a garantir el funcionament bàsic, com la sessió d'usuari, i aspectes de personalització, com l'idioma de les nostres pàgines.
    Guardem l’acceptació de galetes durant trenta dies per a millorar l’experiència de navegació. (Recordeu que podeu eliminar les galetes del vostre navegador.)
  • De tercers per a mostrar-vos informació de les nostres xarxes socials, com Facebook, Twitter, YouTube, etc. En accedir a aquests llocs web, podreu decidir si accepteu o no les seves polítiques de privacitat i de galetes.

Més informació