Llibre d’estil

Accidents geogràfics

En la toponímia major, es tradueix tant la part genèrica com la part concreta, sempre que hi hagi tradició. Hi ha casos, però, en què el genèric ha passat a formar part de la denominació; en aquest cas, hem de respectar la forma original.

En català

En castellà

la serralada dels Carpats

los montes Cárpatos

la serralada de l’Himàlaia

la cordillera del Himalaya

la mar Càspia

el mar Caspio

l’illa de Madeira

la isla de Madeira

els aiguamolls de Pals

los Aiguamolls de Pals

Sierra Morena

Sierra Morena

Quan es tracta de geografia regional o local, només es tradueix el nom genèric.

En català

En castellà

el torrent de la Manresana

el torrente de La Manresana

el puig d’Agulles

el monte de Agulles

el riu de Foix

el río de Foix

la platja del Remolar

la playa de El Remolar

La teva privacitat és la nostra prioritat

Per a protegir la teva intimitat, abans de continuar volem assegurar-nos que saps que, tant nosaltres com els nostres col·laboradors, utilitzem algunes galetes (cookies) al web per a facilitar-te l’ús:

  • Pròpies i de tercers amb finalitats estadístiques, amb les quals no es recull informació dels usuaris ni es registren les adreces IP d’accés.
  • Pròpies i de tercers per a garantir el funcionament bàsic, com la sessió d'usuari, i aspectes de personalització, com l'idioma de les nostres pàgines.
    Guardem l’acceptació de galetes durant trenta dies per a millorar l’experiència de navegació. (Recordeu que podeu eliminar les galetes del vostre navegador.)
  • De tercers per a mostrar-vos informació de les nostres xarxes socials, com Facebook, Twitter, YouTube, etc. En accedir a aquests llocs web, podreu decidir si accepteu o no les seves polítiques de privacitat i de galetes.

Més informació