Llibre d’estil

Accidents geogràfics

En la toponímia major, es tradueix tant la part genèrica com la part concreta, sempre que hi hagi tradició. Hi ha casos, però, en què el genèric ha passat a formar part de la denominació; en aquest cas, hem de respectar la forma original.

En català

En castellà

la serralada dels Carpats

los montes Cárpatos

la serralada de l’Himàlaia

la cordillera del Himalaya

la mar Càspia

el mar Caspio

l’illa de Madeira

la isla de Madeira

els aiguamolls de Pals

los Aiguamolls de Pals

Sierra Morena

Sierra Morena

Quan es tracta de geografia regional o local, només es tradueix el nom genèric.

En català

En castellà

el torrent de la Manresana

el torrente de La Manresana

el puig d’Agulles

el monte de Agulles

el riu de Foix

el río de Foix

la platja del Remolar

la playa de El Remolar