Llibre d’estil

L’article ‘lo’

L’article lo i los són formes masculines antigues que només es mantenen en alguns parlars occidentals i en algunes expressions (tot lo dia, tot lo món, per lo senyal de la santa creu, etc.).

En català no hi ha un article neutre equivalent al lo castellà. S’ha d’evitar, de totes passades, caure en el parany d’uns esquemes mentals i lingüístics allunyats del model formal i rigorós de llengua que correspon a les comunicacions de l’Administració.

Vegem en els exemples següents que les vies d’expressió no responen mecànicament a un criteri únic ni a uns esquemes prèviament fixats. Substituir l’article castellà lo per allò és sovint tan incorrecte com mantenir el lo.

Incorrecte

Correcte

Lo verdader i lo fals

Allò verdader i allò fals

La veritat i la mentida

El verdader i el fals

Hem de treballar el/lo millor que sapiguem.

Hem de treballar tan bé com sapiguem.

No saps el/lo cansats que estem!

No saps que cansats estem!

No saps com n’estem, de cansats!

No saps que cansats que estem!

Va manifestar el/lo desencertat que trobava la proposta.

Va manifestar com trobava (de) desencertada la proposta.

Va manifestar fins a quin punt trobava desencertada la proposta.

Cal complir l’estipulat.

Cal complir allò estipulat.

Cal complir el que hem/s’ha estipulat.

Cal complir les estipulacions.

Qui resoldrà el/lo del teu company?

Qui resoldrà això/allò del teu company?

Qui resoldrà el cas del teu company?

Segons el/lo dit, […]

Segons allò dit, […]

Segons el que es va dir / s’ha dit, […]

Segons allò que es va dir / s’ha dit, […]

El/Lo que se us comunica a fi que […]

Us ho comunico/comuniquem a fi que […]

Es va decidir suspendre la reunió, el/lo que es comunicà a tothom.

 

Es va decidir suspendre la reunió, i això es comunicà a tothom.

Es va decidir suspendre la reunió, cosa que es comunicà a tothom.

Es va decidir suspendre la reunió, la qual cosa es comunicà a tothom.

Els hem d’avisar, el/lo que exigeix escriure’ls.

Els hem d’avisar, i això exigeix escriure’ls.

Els hem d’avisar, la qual cosa exigeix escriure’ls.

Es va arribar a un acord, el/lo que facilitarà noves reunions.

Es va arribar a un acord, la qual cosa / i això facilitarà noves reunions.

Van actuar segons l’anunciat.

Van actuar segons allò anunciat.

Van actuar com havien anunciat.

Van actuar segons el que havien anunciat.

Vist el/lo tard que s’havia fet, […]

Veient que s’havia fet tan tard, […]

Tard com s’havia fet, […]

Com que s’havia fet tan tard, […]

Segons l’aprovat, ara cal redactar la proposta.

Segons allò aprovat, ara cal redactar la proposta.

Segons el que s’ha / es va / s’havia / aprovat, ara cal redactar la proposta.

Parlen d’allò institucionalitzat.

Parlen de la institucionalització / de la cosa institucionalitzada / del caràcter institucional.

Ja sabeu el/lo que es va arribar a irritar el regidor.

Ja sabeu com es va arribar a irritar el regidor.

Hi ha construccions típiques del castellà —molt abundants i que fora il·lusori de voler inventariar
totalment— en què no és possible mantenir la construcció del castellà amb la simple substitució de lo per un equivalent català (el, allò) i que demanen, doncs, reconstruir la frase.

[…], lo que me extraña mucho.

[…], i ja m’estranya.

[…], i m’estranya molt / d’allò més.

[…], la qual cosa m’estranya molt.

¿qué hay de lo mío?

què hi ha del meu cas / d’allò que vaig dir?

a lo grande

sense estar-se de res, sense deixar res al marge, sense estalviar res

a lo loco

de qualsevol manera, a la babalà

a lo máximo

al màxim, a tot estirar, pel cap alt

a lo mejor

potser, a la millor

por lo menos

almenys, pel cap baix, com a mínim

a lo sumo

a tot estirar, com a màxim

da lo mismo

tant se val, tant és

de lo contrario

en cas contrari, si no, altrament

en lo concerniente a

pel que fa a, pel que pertoca a, en allò que afecta

en lo sucesivo

en endavant, d’ara endavant

es lo mismo

és el mateix, és igual, tot és u, tant se val

ir a lo suyo

anar a la seva

lo alarmante del caso

el que alarma del cas, la cosa / el fet alarmant del cas

lo complicado era […]

la complicació venia de […]

la cosa complicada era […]

el que era complicat […]

lo cortés no quita lo valiente

ser educat no treu pas ser valent
cortesia no nega valentia

lo de siempre

allò de sempre, la cançó de sempre

lo demás

tret d’això, fora d’això, la resta

(ser) lo de menos

això rai

lo indecible

una cosa de no dir

lo más pronto posible

com més aviat millor, tan aviat com sigui possible / es pugui

lo mejorcito de su promoción

el bo i millor de la seva promoció

lo normal

la cosa normal, el més normal 

(Admira) lo silencioso de esta calle

Admira el silenci d’aquest carrer

lo suficiente

prou, en quantitat suficient

lo suyo no són las matemáticas

el seu fort no són les matemàtiques

lo uno y lo otro

una cosa i l’altra, això i allò

por lo general

en general

por lo pronto

d’entrada, de bon començament

por lo tanto

per tant, doncs

por lo visto

pel que es veu, pel que sembla

La teva privacitat és la nostra prioritat

Per a protegir la teva intimitat, abans de continuar volem assegurar-nos que saps que, tant nosaltres com els nostres col·laboradors, utilitzem algunes galetes (cookies) al web per a facilitar-te l’ús:

  • Pròpies i de tercers amb finalitats estadístiques, amb les quals no es recull informació dels usuaris ni es registren les adreces IP d’accés.
  • Pròpies i de tercers per a garantir el funcionament bàsic, com la sessió d'usuari, i aspectes de personalització, com l'idioma de les nostres pàgines.
    Guardem l’acceptació de galetes durant trenta dies per a millorar l’experiència de navegació. (Recordeu que podeu eliminar les galetes del vostre navegador.)
  • De tercers per a mostrar-vos informació de les nostres xarxes socials, com Facebook, Twitter, YouTube, etc. En accedir a aquests llocs web, podreu decidir si accepteu o no les seves polítiques de privacitat i de galetes.

Més informació